Bénéficiant repas français

Quelle meilleure façon de profiter de ce que vous allez manger que de commencer avec un estomac vide. Ensuite, vous pouvez dire, "Je ai faim"

Sommaire

(ventilateur de Zheh) (Je suis faim) ou "Je ai soif" (Zheh swaf) (Je suis soif), et le monde glorieux de la gastronomie française est le vôtre!

Cuisine française est probablement le plus célèbre et le plus loué dans le monde. Et vous ne devez pas aller à Paris pour en profiter. Aux États-Unis, les restaurants français et magasins d'alimentation spécialisés sont souvent très coûteux. Mais juste à la frontière, vous pouvez trouver une satisfaction totale à des prix raisonnables à Montréal.

Aux États-Unis, les gens mangent le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner. Ce ne serait pas simple si seulement trois mots désignés les repas (laïcs Ruh-pah) (les repas) dans tous les pays de langue française? Eh bien, il est tout simplement pas. Qu bec a gardé une partie du XVIIe siècle français de ses premiers colons et utilise les mots qui ont été utilisés alors (comme le font les gens dans certaines parties de la campagne française):

  • Le mot pour "petit déjeuner" est:

# 8226- le d jeûner (LUH jour zhuh-nay) Qu bec




# 8226- Le Petit d jeûner (LUH puh-tee jour zhuh-nay) En France

# 8226- Le d jeûner (Qu bec) est probablement un vestige de l'époque où les travailleurs agricoles ont mangé un gros repas copieux en début de matinée, un autre grand repas à midi, et seulement la soupe chaude avec du pain à la fin de la journée. Puis petit déjeuner était plus un d jeûner (repas) d'un Petit d jeûner (petit repas). En outre, les Québécois sont des Nord-Américains et donc plus utilisé pour un petit déjeuner à la française sont. Donc, si vous rencontrez quelqu'un pour le d jeûner à Montréal, ne pas attendre jusqu'à l'heure du déjeuner! À moins que vos hôtes invités pour votre Le Brunch - aucune explication nécessaire, non? - Ils ne seront pas vous attend.

  • Le mot pour "déjeuner" est:

# 8226- Le dicirc-Ner (LUH dee-nay) Qu bec

# 8226- le d jeûner (LUH jour zhuh-nay) En France

  • Le mot pour "dîner" est:

# 8226- Le Souper (LUH soo-salaire) Qu bec

# 8226- Le dicirc-Ner (LUH dee-nay) En France

    Ces noms sont également verbs- pour déjeuner ou dîner est d jeûner, dicirc-ner, ou souper.

Après rentrant de l'école, les enfants jouissent Le goucirc-ter (LUH goo-tay) (après-midi collation), qui se compose habituellement de pain et de beurre, de la confiture ou du chocolat. Si vous vous trouvez soudain faim entre les repas, vous pouvez toujours avoir ONU casse-croucirc-te (kahs-kroot) (une collation, littéralement: briser la croûte) comme un crecirc-pe sur un stand à Paris, un hot-dog vendu par un vendeur de rue à Montréal, ou quelque chose entre les deux. Même au milieu du pays, vous pourriez être assez chanceux pour trouver un café où vous pouvez obtenir Une omelette (ew-nom-Leht) (une omelette) ou non en sandwich (AN-Sahn dweesh) (un sandwich).

Une note sur le petit déjeuner

Comme nous le mentionnons plus haut, un petit-déjeuner canadien ressemble beaucoup à son homologue américain ou britannique. Le petit-déjeuner français, d'autre part, est plus comme ce que les hôtels appellent un petit déjeuner continental. Beaucoup de Français ne mangent même pas le célèbre croissant (krwa-Sahn) avec leur préparer le café le matin ils sont souvent satisfaits avec juste un expresso avant de monter dans le train ou le métro. De nos jours, comme des enfants en Amérique du Nord, de nombreux enfants français ont céréales et du lait, les c R bières et le lait (laïcs dire rayons-ah-Lay luh laïcs) pour le petit déjeuner.

Pourtant, le petit déjeuner traditionnel français est habituellement composé des éléments suivants:

  • LE CAF (LUH kah-fay) (café)
  • Le café au lait (LUH kah-fay o Leh) (café avec du lait chaud)
  • Le café crème (LUH kah-fay crehm) (Café avec un peu de lait)
  • le th nature (LUH tay nah-tewr) (thé ordinaire)
  • Le e au lait (LUH tay o Leh) (Thé au lait)
  • Le e au citron / citron le e (o tay luh voir-trohn / luh tay-trohn voir) (thé au citron)
  • la douleur le (LUH PAHN) (pain)
  • Le Grill de la douleur (LUH PAHN Grée-yay) (pain grillé)
  • les tartines (laïcs tahr-ado) (tranches de pain avec une sorte de propagation)
  • Le Beurre (LUH buhr) (beurre)
  • La margarine (lah dot-zhah-reen) (margarine), pas aussi populaire que le beurre, mais néanmoins utilisé
  • La confiture (lah Kohn-fee-tewr) (confiture)
  • Le Croissant (LUH krwa-Sahn) (croissant - en forme de croissant)
  • Le pain au chocolat (LUH pan o sho-ko-lah) (même pâte comme un croissant, mais une forme différente et avec une barre de chocolat à l'intérieur)
  • Le chausson aux pommes (LUH sho-Sohn o pohm) (compote de pommes rempli danois)
  • Le pain aux raisins (LUH PAHN o ray-zan) (une sorte de pain aux raisins)

Vous pouvez trouver tous ces goodies alléchants dans toute pacirc-tisserie (PAH-tees-ree) (boutique de confiserie) ou boulangerie (boo-Lahn-zhree) (boulangerie) dans toute la France. Si vous n'êtes pas sûr de ce que quelque chose est, vous pouvez toujours suffit de pointer vers elle dans la fenêtre et être agréablement surpris à quelque confiserie délicieux que vous découvrirez!

Une note sur le déjeuner

Jusqu'au milieu des années 1960, le déjeuner était le grand repas de la journée en France. Pères rentrais du travail et les enfants rentraient de l'école pour passer à un repas de quatre ou cinq plats préparés par la mère. Après une pause de deux heures, tout le monde est retourné à leurs activités. Les enfants ont encore une pause de deux heures de déjeuner, et beaucoup d'entre eux vont encore à la maison. Mais avec beaucoup de femmes travaillant à l'extérieur de la maison, les gens les plus actifs passer beaucoup moins de temps sur leur pause déjeuner et ne pas avoir le temps de revenir à la maison. Ils mangent aussi plus légère à midi.


» » » » Bénéficiant repas français